【原文】說(shuō)⑴而⑵后⑶散⑷之⑸,故受之以《渙》。渙者,離⑹也。
【譯】旅行者之間用語(yǔ)言相互交談后都要分散離開(kāi)各奔前程,所以承接《兌》的用《渙》卦。渙是離散的意思。
【注釋】⑴“說(shuō)”本義:用言語(yǔ)解說(shuō),開(kāi)導(dǎo),說(shuō)明。《孟子·離婁下》:“博學(xué)而祥說(shuō)之,將以反說(shuō)約也。”
⑵“而”連詞。表示方式或狀態(tài)。《孟子·告子上》:“嘑爾而與之,行道之人弗愛(ài);蹴爾而與之,乞人不屑也。”
⑶“后”時(shí)間或位置在后的。《儀禮·聘禮》:“君還而后退。”
⑷“散”分散,由聚集而分離。《論語(yǔ)·子張》:“上失其道,民散久矣。”
⑸“之”在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)作用,無(wú)實(shí)義。《孟子·梁惠王上》:“填然鼓之。”
⑹“離”離開(kāi);分開(kāi)。《墨子·辭過(guò)》:“男子離其耕稼而脩刻縷,故民饑。”
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
下一章節(jié)